Runnerjargon Südostasien: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: __NOTOC__ Der Runnerslang in den '''südöstlichen asiatischen Kriegsgebieten''' ist eine Mischung aus einheimischer Sprache und derer, die sich dort im Krieg befinden....)
 
K
Zeile 1: Zeile 1:
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
Der Runnerslang in den '''südöstlichen asiatischen Kriegsgebieten''' ist eine Mischung aus einheimischer Sprache und derer, die sich dort im Krieg befinden. Teilweise kommen die Ausdrücke noch aus Zeiten des Kambodscha- und Vietnamkrieges, wie ihr gleich feststellen werdet.
+
Der Runnerjargon in Südostasien ist geprägt vom 100 Jahre andauernden Auf und Ab des Krieges und seiner Teilnehmer.
  
 
<div style="border: 1px solid #000; padding: 4px; width: 30%; margin:auto; text-align: center">
 
<div style="border: 1px solid #000; padding: 4px; width: 30%; margin:auto; text-align: center">

Version vom 29. September 2008, 22:34 Uhr

Der Runnerjargon in Südostasien ist geprägt vom 100 Jahre andauernden Auf und Ab des Krieges und seiner Teilnehmer.

Inhalt: A B C D E F G H I J K L M N O P R S T V W Y Z Siehe auch

A

  • Acid - Die Psyche verändernde Drogen (Ursprünglich LSD)
  • AK-97 - Sturmgewehr der Rebellen
  • Agent Orange - Antipflanzen- und Entlaubungsgifte
  • AO - Operationsgebiet, Areal für Operationen
  • APC - Amoured Personnel Carrier (Gepanzertes Transportfahrzeug)
  • ARTY - Artillerie
  • Ash & Trash - Alle Flüge, die nicht Kampfeinsätze sind (z.B. Transporte)
  • Ass in Sling oder Hals in der Schlinge- Ärger haben
  • Autorotation - Methode einen Hubschrauber ohne Motor zu landen

B

  • Bac Bac (Vietnamesisch) - In die Schlacht gehen
  • Bagged oder Verpackte - Verpackte Leiche im Sack
  • Ball Game - Laufende Operation oder Kampfkontakt
  • Ba-Muio-Ba - Leichtes vietnamesisches Bier
  • Baptism oder Feuertaufe- Erster Kontakt mit gegnerischem Feuer
  • Ba-Si-De - Selbstgebrannter (Reiswhiskey)
  • Barbecue oder Grillen - Napalmangriff
  • Basketball - Vom Flugzeug abgeworfene Leuchtkugel
  • Beans & Motherfuckers - Bohnen mit Krabbelgetier ursp. mit Speck
  • Beaucoup - Viele
  • Beanie Waenies - Bohnen mit hochprozentiger Eiweißeinlage (ursp. Wurst)
  • Big Boys - Artillerie
  • Bird oder Vogel - Fluggerät, Drohne, Helikopter
  • (Black) Syph - Schlimme Geschlechtskrankheit
  • Blooper - Granatwerfer
  • Blue Line oder Blaue Linie - Fluß
  • BNG - Brand New Guy, Neuling, Greenhorn
  • Bô Cong An - Geheimpolizei in Vietnam
  • Bode - Kambodscha
  • Body Count - Statistik des Krieges und Maßstab für die Beurteilung einer Militärführung
  • Bogart - Zu lange im Cyberspace (uspr. am Joint) hängen
  • Boom Boom - Großartiges Angebot (Überraschung) meist von Huren
  • Boonie Hat - Schlapphut mit Tarnmuster, siehe auch Schlapphüte
  • Boonies - Feld, Busch oder Dschungel; das Gestrüpp, was vor einem liegt
  • (Bouncing) Betty - Sprengminen, speziell die die erst hochspringen, um dann in Hüfthöhe zu explodieren
  • Bowl - Headset zum Konsumieren von BTLs (uspr. Pfeife zum Rauchen von Drogen)
  • Bronco - Schwerbewaffnetes Kleinflugzeug (ursp. Rockwell OV-10)
  • Brother oder Bruder- Ein verbündeter Soldat, meist andere ethnischer Herkunft
  • Brown Bar - Aufsichtsführender Offizier
  • BS - Bull Shit oder auch Auszeichnung (ursp. Bronze Star)
  • Buckle oder Buckeln - Kämpfen oder Kampfhandlung
  • BUFF - Bad Ugly Fat Fucker, schwerer Bomber (ursp. B52)
  • Bug Juice - Insektengift
  • Bullshit Bomber - Flugzeuge der psychologischen Kriegsführung
  • Butt Buster - Rucksack

F

  • Fish, Bloater oder Fisch - Leiche

S

  • Schlapphüte - Spezialeinheiten des Geheimdienstes

T

  • Telefone Hour - Verhörmethode mit Elektroschocks (urps. aus einem Feldtelefon)

Siehe auch