Diskussion:Kirishi: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Shadowiki
Raptor (Diskussion | Beiträge) |
Karel (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
::Klar - wollte aber feststllen, wie der auch japanisch geschrieben werden könnte | ::Klar - wollte aber feststllen, wie der auch japanisch geschrieben werden könnte | ||
::--[[Benutzer:Raptor|Raptor]] 21:26, 1. Feb. 2011 (CET) | ::--[[Benutzer:Raptor|Raptor]] 21:26, 1. Feb. 2011 (CET) | ||
+ | |||
+ | :::Gut. - Ich wollte nur sagen, daß man das (Deine Übersetzungen) IMHO nicht in den Artikel einbauen kann. - Die Info hier in der Diskussion ist durchaus interessant. | ||
+ | :::--[[Benutzer:Karel|Karel]] 21:44, 1. Feb. 2011 (CET) |
Aktuelle Version vom 1. Februar 2011, 22:44 Uhr
andere Deutmöglichkeiten für Kiri-shi:
- 切死 - abschneiden Tod - Teil von kirishitan 切支丹 = Christ (abschneiden-tod-rot)
- 霧死 - Nebel Tod
- 桐死 - Blauglockenbaum Tod
- 錐死 - Handbohrer Tod
Kiri zu trennen gibt 10.000e möglichkeiten
--Raptor 19:19, 1. Feb. 2011 (CET)
- Tolstoi (aka AAS) hat ausdrücklich angegeben, daß der Name sich auf den Russischen Ort bezieht und auch daß es als Verballhornung des Überarbeiten-Tods gemeint ist. - Ich hatte ihn gefragt, ob es ihm recht wäre, wenn ich den Artikel mache.
- --Karel 19:30, 1. Feb. 2011 (CET)
- Klar - wollte aber feststllen, wie der auch japanisch geschrieben werden könnte
- --Raptor 21:26, 1. Feb. 2011 (CET)
- Gut. - Ich wollte nur sagen, daß man das (Deine Übersetzungen) IMHO nicht in den Artikel einbauen kann. - Die Info hier in der Diskussion ist durchaus interessant.
- --Karel 21:44, 1. Feb. 2011 (CET)