Runnerjargon Schweiz: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Shadowiki
Karel (Diskussion | Beiträge) (→B) |
Karel (Diskussion | Beiträge) (→A) |
||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
==A== | ==A== | ||
− | ; Aebersolds : | + | ; Aebersolds : [[BTL-Chips]] / illegale HotSim-Produkte, populärste ''[[Droge]]'' der Schweizer (siehe auch: [[Bommelis]]) |
==B== | ==B== |
Version vom 12. September 2010, 21:17 Uhr
Auch wenn in der Deutsch-Schweiz, der Schweizerischen Eidgenossenschaft (SEg) nominell "Deutsch" gesprochen wird, unterscheidet sich das, was der geneigte Runner respektive Schattentourist in Basel, Bern oder Zürich zu hören bekommt deutlich von der Sprache und dem Runnerjargon, die er aus den heimischen Plexen in der ADL gewohnt ist.
Im folgenden gibt es deshalb hier ein kleines Glossar des Schweizer Runner-Jargons und generell der Schweizer Dialektausdrücke Mitte des 21. Jahrhunderts:
Inhaltsverzeichnis
A
- Aebersolds
- BTL-Chips / illegale HotSim-Produkte, populärste Droge der Schweizer (siehe auch: Bommelis)
B
- Bommelis
- BTL-Chips / illegale HotSim-Produkte, populärste Droge der Schweizer (siehe auch: Aebersolds)
G
- GenGwüsse
- Schweizer Version der - teilweise - ökoterroristischen GenTech-Gegner von GenePeace
- GrüenChrieg
- Schweizer Pendant zu GreenWar
K
- (Herr) Keller
- Äquivalent zum deutschen Herrn Schmidt - anonymer Auftraggeber für Runner