Promise (Tarislar): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Karel verschob die Seite Verheißung (Tarislar) nach Promise (Tarislar): engl. Name)
Zeile 1: Zeile 1:
 
{{Unvollständig}}
 
{{Unvollständig}}
 
+
{{Location
 +
|NAME_OVR=Promise
 +
|STAND=2054
 +
|QUELLE=
 +
|LOGO=
 +
|COPYRIGHT=
 +
|ALIAS=Verheißung
 +
|ART=miese, komplett verdrekte, Ungeziefer verseuchte Absteige
 +
|LAGE=[[Tarislar]], [[Puyallup]], [[Seattle]]
 +
|KOORD=
 +
|BESITZER=
 +
|SECURITY=
 +
|LTG=
 +
|ZERSTÖRT=
 +
|ZERSTÖRER=
 +
|BILD=
 +
|COPYRIGHT2=
 +
|KARTE=
 +
|COPYRIGHT3=
 +
}}
 
Das '''Promise''' (dtsch. ''Verheißung'') {{Ref|A1}} in [[Tarislar]] ist eine extrem schäbige und unglaublich verdreckte Absteige.
 
Das '''Promise''' (dtsch. ''Verheißung'') {{Ref|A1}} in [[Tarislar]] ist eine extrem schäbige und unglaublich verdreckte Absteige.
  

Version vom 13. Mai 2017, 22:52 Uhr

Achtung.png Dieser Artikel oder Abschnitt ist unvollständig, und bedarf daher einer Überarbeitung.

Falls Du etwas zu diesem Thema beitragen kannst, mach es! Näheres zu diesem Thema findest du auf der auf der Diskussionsseite.

Promise
Überblick (Stand:2054)
Alternativname: Verheißung
Location: miese, komplett verdrekte, Ungeziefer verseuchte Absteige
Lage: Tarislar, Puyallup, Seattle

Das Promise (dtsch. Verheißung) [A1] in Tarislar ist eine extrem schäbige und unglaublich verdreckte Absteige.

Begriff

Der Name ist angesichts des Zustands des Hauses und der Zimmer nur als blanker Hohn zu verstehen, da diese - wenn - lediglich Dinge wie Bettwanzen oder Hautausschlag angesichts der katastrophalen, hygienischen Verhältnisse verheißen.


Trivia

Rick "Wolf" Larson, (Ex-)Lone Star-Undercover-Cop, verkroch sich 2054 hier, als er vom Star und den «Cutters» gejagt wurde, da er - zu recht - davon ausging, daß weder der Private Polizeidienstleister noch die Gang ihn dort suchen würde oder in dem elfisch dominierten Slum innerhalb der Puyallup Barrens über Kontakte verfügte, die sie von sich aus von seiner Anwesenheit unterrichten würden.


Anmerkungen

[A1] In der im Heyne Verlag erschienen, deutschen Ausgabe des Romans trägt das Etablissement den Namen "Verheißung". Es wird hier davon ausgegangen, daß Christian Jentzsch den Namen wörtlich übersetzt hat, und er im englischen Original "Promise" lautet.

Quellen