Runnerjargon Japan: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Shadowiki
K (→O) |
K (→O) |
||
Zeile 50: | Zeile 50: | ||
=== O === | === O === | ||
− | ; [[Omae]] : Kumpel, [[Chummer]], eigentlich ehrwürdige Ansprache des Gegenübers mit Du vergleichbar | + | ; [[Omae]] : Kumpel, [[Chummer]], eigentlich ehrwürdige Ansprache des Gegenübers mit Du vergleichbar, mittlerweile jedoch zum '''Omee''' im Sinne von '''Hey Du''' verkommen |
; [[Otaku]] : (erste) Technomancer, (fanatischer) Fan, Nerd, Stubenhocker auch jmd. der wie sein Avatar aussieht; eigentlich wörtlich ''ehrwürdiges Sie in Haus'' | ; [[Otaku]] : (erste) Technomancer, (fanatischer) Fan, Nerd, Stubenhocker auch jmd. der wie sein Avatar aussieht; eigentlich wörtlich ''ehrwürdiges Sie in Haus'' | ||
Version vom 9. April 2010, 16:17 Uhr
Dieser Artikel oder Abschnitt ist unvollständig, und bedarf daher einer Überarbeitung.
Falls Du etwas zu diesem Thema beitragen kannst, mach es! Näheres zu diesem Thema findest du auf der auf der Diskussionsseite. |
Der Runnerjargon in Japan ist stark vom Geschäftsleben und von der Tradition geprägt.
A
B
C
D
E
F
G
- Gaijin
- Fremder (jap.), abwertend
- Gaikokujin
- Ausländer, normale Bezeichnung
- Giri
- Ehre, Ruf, Gesicht, Verpflichtung, Verantwortung; Giri-Schuld ist Ehrenschuld
- Gochiso sama deshita
- Es war ein Festessen!
- Gumi
- Yakuza-Clan, eigentlich Zusammenschluß, Firma, Unternehmen
Korrekt transkribiert nur, wenn es als Nachsilbe verwendet wird... alleinstehend muß es eigentlich "Kumi" heißen!
Grammaticus Maximus
Grammaticus Maximus
H
I
- Itadakimasu
- Es möge Ihnen schmecken!
J
- Jishin
- Erdbeben
K
- Kannushi
- Shintopriester
- Karōshi
- Tod durch Überarbeitung
- kawaii
- Süß
- Kawaruhito
- jap. "veränderte Person", "Wechselbalg" - extrem abfällig für Metamenschen.
- Keiretsu
- Zusammenschlüsse von Unternehmen, auch „wirtschaftliche Verbundgruppen“ u.U. auch Monopol oder Kartell
- Kōban
- Polizeiwache
- Kobun
- n. (jap) Mitglied eines Yakuza-Clans.
- Kumi
- Yakuza-Clan, eigentlich Zusammenschluß, Firma, Unternehmen
L
M
- Miko
- Shintopriesterin
- Moshi Moshi
- Grußwort am Telefon, eigentlich Ich werde Dir etwas erzählen
- Mushisushi
- Insekten enthaltende Mahlzeit
N
- Nawabari
- (n.) Territorium eines Yakuza-Gumi, wörtlich: "beschütztes Gebiet"
O
- Omae
- Kumpel, Chummer, eigentlich ehrwürdige Ansprache des Gegenübers mit Du vergleichbar, mittlerweile jedoch zum Omee im Sinne von Hey Du verkommen
- Otaku
- (erste) Technomancer, (fanatischer) Fan, Nerd, Stubenhocker auch jmd. der wie sein Avatar aussieht; eigentlich wörtlich ehrwürdiges Sie in Haus
P
Q
R
S
- Sararīman
- männlicher Büroangestellte, Anglizismus von Salaryman
- Seppuku
- (Ritueller) Selbstmord
- Shokushiki
- Ghul(e)
T
U
V
W
Y
- yobisute
- Unhöflich
Z
- Zaibatsu
- Firmenkonglomerat, ursprünglich vermögender Clan
Siehe auch
- Slang
- Jargon
- Matrixjargon
- Runnerjargon
- Runnerjargon ADL
- Runnerjargon Österreich
- Runnerjargon Arabien
- Runnerjargon Japan
Weblinks
Quellen
- Shadows of Asia (nur englisch)
- Corporate Enclaves / Konzernenklaven
Dieser Artikel ist Produkt einer Recherche und teilweise Erfindung von Benutzer Harekrishnaharerama.