Runnerjargon Japan: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Shadowiki
(→G) |
K (→G) |
||
Zeile 23: | Zeile 23: | ||
; Gumi : [[Yakuza]]-Clan, eigentlich Zusammenschluß, Firma, Unternehmen | ; Gumi : [[Yakuza]]-Clan, eigentlich Zusammenschluß, Firma, Unternehmen | ||
{{Shadowtalk|Korrekt transkribiert nur, wenn es als Nachsilbe verwendet wird... alleinstehend muß es eigentlich "'''Kumi'''" heißen!|'''''Grammaticus Maximus'''''}} | {{Shadowtalk|Korrekt transkribiert nur, wenn es als Nachsilbe verwendet wird... alleinstehend muß es eigentlich "'''Kumi'''" heißen!|'''''Grammaticus Maximus'''''}} | ||
− | ; [http://en.wikipedia.org/wiki/Gyaru Gyaru] (ギャル) : ''Bad Girl'', früher Mädchen und Frauen in frecher Mädchenkleidung - die {WP|Kogal|Kogyaru} speziell in Schuluniformen. Mittlerweile der Vorreiter einer bunten punkartigen Modekultur, die sich in verschiedene Zweige aufgeteilt hat. Das Wort entwickelte sich aus dem englischen "Gal" - Mädel. (Weitere Infos siehe Link) | + | ; [http://en.wikipedia.org/wiki/Gyaru Gyaru] (ギャル) : ''Bad Girl'', früher Mädchen und Frauen in frecher Mädchenkleidung - die {{WP|Kogal|Kogyaru}} speziell in Schuluniformen. Mittlerweile der Vorreiter einer bunten punkartigen Modekultur, die sich in verschiedene Zweige aufgeteilt hat. Das Wort entwickelte sich aus dem englischen "Gal" - Mädel. (Weitere Infos siehe Link) |
=== H === | === H === |
Version vom 7. Juni 2010, 17:45 Uhr
Dieser Artikel oder Abschnitt ist unvollständig, und bedarf daher einer Überarbeitung.
Falls Du etwas zu diesem Thema beitragen kannst, mach es! Näheres zu diesem Thema findest du auf der auf der Diskussionsseite. |
Der Runnerjargon in Japan ist stark vom Geschäftsleben und von der Tradition geprägt.
A
B
C
D
- Dekotora
- Aufgemotzte LKW, aus dem englischen "Decoration Truck"
E
F
G
- Gaijin (外人)
- Fremder (jap.), abwertend; wörtlich: Mensch von draußen
- Gaikokujin (外国人)
- Ausländer, normale Bezeichnung
- Giri (義理)
- Ehre, Ruf, Gesicht, Verpflichtung, Verantwortung; Giri-Schuld ist Ehrenschuld
- Gochiso sama deshita (ごちそうさまでした)
- Es war ein Festessen!
- Gumi
- Yakuza-Clan, eigentlich Zusammenschluß, Firma, Unternehmen
Korrekt transkribiert nur, wenn es als Nachsilbe verwendet wird... alleinstehend muß es eigentlich "Kumi" heißen!
Grammaticus Maximus
Grammaticus Maximus
- Gyaru (ギャル)
- Bad Girl, früher Mädchen und Frauen in frecher Mädchenkleidung - die Kogyaru speziell in Schuluniformen. Mittlerweile der Vorreiter einer bunten punkartigen Modekultur, die sich in verschiedene Zweige aufgeteilt hat. Das Wort entwickelte sich aus dem englischen "Gal" - Mädel. (Weitere Infos siehe Link)
H
I
- Itadakimasu
- Es möge Ihnen schmecken!
J
- Jishin
- Erdbeben
K
- kai (怪)
- seltsam, mysteriös, verhext
- Kai
- eine Yakuza-Gruppierung, im Gegensatz zu -gumi nicht auf Familienbande sondern auf einer gemeinsamen Philosophie der Mitglieder oder einer Idee basierend
- Kaishaku-Nin (介錯人)
- Wird meist mit einem Sekundanten im europäischen Raum verglichen; eine Art Seelenverwandter oder Nächster des Samurai. Er soll bei einem Seppuku den Kopf im rechten Moment vom Körper trennen, um einem Ehrverlust durch ein schmerzverzerrtes Gesicht vorzubeugen
- Kannushi
- Shintopriester
- Karōshi (過労死, Über-Arbeiten-Tod)
- Tod durch Überarbeitung
- kawaii
- Süß
- Kawaruhito
- jap. "veränderte Person", "Wechselbalg" - extrem abfällig für Metamenschen.
- Keiretsu
- Zusammenschlüsse von Unternehmen, auch „wirtschaftliche Verbundgruppen“ u.U. auch Monopol oder Kartell
- Kōban
- Polizeiwache
- Kobun
- n. (jap) Mitglied eines Yakuza-Clans.
- Kumi
- Yakuza-Clan, eigentlich Zusammenschluß, Firma, Unternehmen
L
M
- Meisho-san
- (jap. wörtl.: Mr. Name) Pseudonym eines Auftraggebers für Shadowrunner, Äquivalent zum amerikanischen "Mr. Johnson" (auch: Mr. Tanaka)
- Miko
- Shintopriesterin
- Moshi Moshi
- Grußwort am Telefon, eigentlich Ich werde Dir etwas erzählen
- Mushisushi
- Insekten enthaltende Mahlzeit
N
- Nawabari
- (n.) Territorium eines Yakuza-Gumi, wörtlich: "beschütztes Gebiet"
O
- Omae
- Kumpel, Chummer, eigentlich ehrwürdige Ansprache des Gegenübers mit Du vergleichbar, mittlerweile jedoch zum Omee im Sinne von Hey Du verkommen
- Otaku
- (erste) Technomancer, (fanatischer) Fan, Nerd, Stubenhocker auch jmd. der wie sein Avatar aussieht; eigentlich wörtlich ehrwürdiges Sie in Haus
- Oyabun
- jap. Vater, Führer eines Kumi oder Rengo
P
Q
R
- Rengo
- Zusammenschluss von Kumi
S
- Sararīman
- männlicher Büroangestellte, Anglizismus von Salaryman
- Seppuku
- (Ritueller) Selbstmord
- Shokushiki
- Ghul(e)
- Sokaiya
- spezielle Form der Konzernerpressung, bei der die Gangster sich mit Aktien in einen Kon einkaufen, und diesen dann durch das Auftreten ihrer Vertreter auf Aktionärsversammlungen schikanieren, bis dieser bereit ist, die Wertpapiere weit über Kurs zurück zu kaufen, um die Yaks wieder los zu werden.
T
- (Mr.) Tanaka
- anonymer Auftraggeber für Shadowrunner, japanisches Äquivalent zum amerikanischen Mr. Johnson (auch: Meisho-san)
U
V
W
- Wakagashira
- Stellvertreter des Oyabun
Y
- Yabitsume
- Ritual, bei dem sich ein Yak meist den kleinen Finger abschneiden muß. Gründe dafür sind vielfältig, von Gesichtsverlust über Vertrauensbeweis bis hin zum Ausstieg
- Yak
- gängige Abkürzung für Yakuza-Mitglied
- yobisute
- Unhöflich
Z
- Zaibatsu
- Firmenkonglomerat, ursprünglich vermögender Clan
Siehe auch
- Slang
- Jargon
- Matrixjargon
- Runnerjargon
- Runnerjargon ADL
- Runnerjargon Österreich
- Runnerjargon Arabien
- Runnerjargon Japan
Weblinks
Quellen
- Shadows of Asia (nur englisch)
- Corporate Enclaves / Konzernenklaven
Dieser Artikel ist Produkt einer Recherche und teilweise Erfindung von Benutzer Harekrishnaharerama.